当前位置:首页 > 漫画 > 正文

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于花木兰 动画片的问题,于是小编就整理了5个相关介绍花木兰 动画片的解答,让我们一起看看吧。类似花木兰的动画片?类似动...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于花木兰 动画片的问题,于是小编就整理了5个相关介绍花木兰 动画片的解答,让我们一起看看吧。

类似花木兰的动画片?

类似动画片推荐动画片《养家之人》。这部取材自现实题材的手绘动画片,由安吉丽娜·朱莉监制,奥斯卡金牌动画制作团队“卡通沙龙”打造,被誉为“阿富汗版花木兰”。该片讲述了在***统治下的阿富汗,女孩帕尔瓦娜为了一家人的生存而女扮男装出门工作的故事。

迪士尼的花木兰动画片和木兰诗有什么异同之处?

不同之处:

1、情节的饱满度不同迪士尼的花木兰动画片为了增加电影篇幅和剧情的趣味性,增加了花家祖先开会、军营里的故事等情节的扩展。而木兰诗只是对木兰替父从军这一故事进行了简要的概括。

2、所包含的人物不同迪士尼的花木兰动画片增加了花家祖先、木须龙、李翔将军等人物,将花木兰的故事神话了,且与历史不符。而木兰诗中本应有的姐姐和幼弟,再电影中也没有出现。

3、展现的历史真实性不同动画片为了迎合大众审美,弘扬中华文化,在人物形象的设计和一些剧情上有一定的偏差。而木兰诗是流传下来的北朝民歌,详细描绘了北魏当时的生活场景和儿女情态。相同之处:

动画片花木兰中有哪些人物?

花弧

花老爷,花木兰的父亲,李翔将军的岳父,从前曾也是朝廷武将,因年老体弱又身患腿伤,年迈的他被朝廷征召上战场,处于性命之忧时,孝顺的花木兰为父而战,便趁夜***扮男子,偷走父亲的盔甲和兵器,不惜险冒生死险境和欺君之罪,替父从军上战场。

花夫人

花木兰的母亲,李翔的岳母,慈眉善目,温柔娴淑。多次与丈夫全力为女儿筹备婚姻大事,但每次都无功而返。

花奶奶

花木兰的奶奶,和蔼可亲,曾送给孙女一只号称吉祥物的蟋蟀。

李翔

花木兰的丈夫与战友,是带兵打仗的校尉上司,在与木兰的朝夕相处中产生了感情,后两人相爱,从上下级成为恋人关系。胸襟宽阔,身强体壮,智勇双全,精通文韬武略。曾训练士兵花木兰,与花木兰并肩作战。

李将军

花木兰的公公,为李翔的父亲,德高望重的镇边老帅,受朝廷器重,最终在与匈奴的战争中不幸牺牲,与木兰素不相识,也不知道木兰就是自己未来的儿媳妇。

为什么动画版花木兰被认为是典型的美国电影?

因为动画版花木兰。熬夜对花木兰的描写,以及对片中中国人的刻画。有很严重的美国式傲慢和很严重的美国刻板印象。并且对于中国的政治制度,也不是那么了解。所以很多地方都是美国人自己臆想出来的情节,所以呢这部动画的花木兰就被认为是典型的美国英雄主义电影。

巾帼不让须眉,替父从军的花木兰,为何在美国电影里只叫木兰?

中国民间传说中女英雄,和美国没有一毛钱的关系。美国人以木兰为题材,又是拍动画片又是拍电影,那是盗用我们的东西,以我们的历史记载为依据,以我们描绘的木兰形象为原始雏形的。我们没有必要在提问为什么美国木兰剧里面没有姓只有名的问题了。也许美国人是在抄袭或者盗用的时候漏掉了,也未可知。对了美国人拍花木兰,给我们版权了吗?美国人不是口口声声专利和版权吗?美国人不给我们版权,我们引进他的木兰电影肯定是要版权的。这事儿谁管?

感谢邀问。影知先生认为原因有二。其一,“木兰”是名,而非姓,称呼“木兰”更加亲切;其二:木兰的姓氏等问题是一桩千古悬案,“木兰”称谓更加严谨和合理。下面,影知先生与大家仔细分享一下其中道理。

一、美国人称呼别人的习惯

曾经有家刊物针对美国称呼别人的习惯做过专项调查,结果发现85%的被调查者称呼对方时只用名字。不论男女、老少、职位、年龄,他们往往喜欢别人直呼自己的名字,并把这种行为视为亲切友好的表现。

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音


美国人往往会在初次见面的时候,才会连名带姓的一起介绍,譬如一个女孩介绍自己说:“我叫玛丽•史密斯”。“玛丽”是名字,“史密斯”是姓氏。这个时候,对方往往会称呼她为“史密斯小姐”,但两人熟识后就会直呼对方的名字——“玛丽”。同时,大多数美国人不喜欢用先生、夫人或小姐这类称呼,他们认为这类称呼过于郑重。

值得注意的是,美国女子被称呼的时候,很少被加上自己的姓氏。通常美国女子结婚后,都会随夫姓(美国法律规定,妇女结婚后要使用丈夫的姓,即使离婚,也应予保留,非经法律判决,不可恢复未婚时的姓)。只有在地位显赫,被表示尊重的情况下,才会加上姓氏。比如前美国***卿希拉里,嫁给克林顿后的全名是“希拉里·罗德姆·克林顿”。人们为表示尊重,往往称她为:“希拉里·克林顿”。

另外,美国人很少用正式的头衔来称呼别人,正式的头衔一般只用于法官、***官员、军官、医生、教授和高级宗教人十等。“花将军”这类称呼也不是他们所喜欢的,这样的称谓过于正式。

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音


因此,在美国电影中,“木兰”的称呼是在情理之中,也更加亲昵!更加合适!

二、木兰的历史争论和谜团

木兰,真的姓“花”吗?在历史上真有其人吗?影知先生通过一番查阅,发现争论颇多。

01、时代之争。

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音


《木兰辞》在民间广为传唱,花木兰从此成为中国历史上一位可歌可泣的巾帼英雄。然而,《木兰辞》中却混杂了不同时代的烙印,比如“可汗大点兵”这一句暗示了这首诗是南北朝时期的北朝痕迹,而“策勋十二转”这一句则明显是唐朝才有的军功制度。随后出现南北说、西汉说、三国说、隋唐说等等。但现今学界认定《木兰辞》应该是南北朝时期的作品。

02、籍贯之争。

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音


花木兰的故乡在哪里?有人说她是谯郡人,有人说她是宋州人,有人说她是黄州人,还有人说她是商丘人。后来,木兰祠被发现,却毁于战火,现幸存祠碑两通。我国著名的历史学家们聚集在商丘,一起分析了《木兰辞》内容和尚存的元碑记载。一致得出结论:花木兰的故乡在虞城。1993年,虞城县还举办了中国第一届木兰文化节。

03、姓氏之争。

木兰,为何姓花?只因明朝著名的才子徐渭(徐文长)写了一出“木兰从军”的戏。从此民间喜欢上木兰的全名——花木兰!然而,在明朝之前,木兰却不姓“花”。

最早,南朝时代的学者何承天认为木兰姓“木”,亦有称她复姓“木兰”而名字不可考;元代时期,有人认为木兰姓魏,而这说法也在清代官修的地理总志《大清一统志》中被认定:“木兰,魏氏女”。

花木兰 动画片,花木兰动画片中文配音


木兰被冠以“花”姓,更多的是民间对这位奇女子的爱戴和美好祝愿。

最近,由美国华特迪士尼影片公司出品的***版《花木兰》电影公布了首支预告片。影片以花木兰故事为创作背景,由刘亦菲、李连杰、甄子丹、巩俐等参演,吸引了大量影迷的关注。基于美国人对女子称呼的习惯和对木兰姓氏的历史考量,在电影中,“木兰”这样的称谓显得更加合情合理!

在此,影知先生也十分期待着这部***版《花木兰》电影能够早日上映!能够让我们重温一代奇女子的美好故事。欢迎关注“影知先生”和批评指正!

到此,以上就是小编对于花木兰 动画片的问题就介绍到这了,希望介绍关于花木兰 动画片的5点解答对大家有用。

最新文章